10-02-06
Специалисты по рейтингам отмечают неудачность задумки телевизионщиков "помахать кулаками" друг перед другом. Не случись сериальной борьбы, они могли бы рассчитывать на пребывание возле экранов около 45 процентов зрителей. Однако, по сообщениям центральной прессы, заветная для продюсеров цифра колебалась в районе 30-35 процентов, причем лидерство отдавалось "Золотому теленку" (первую серию которого смотрели 36,5 процента москвичей).
Хотя вряд ли можно с уверенностью утверждать, что Бендер "победил" Нержина, ведь любопытство аудитории к понедельнику уже отчасти было удовлетворено воскресными показами "В круге первом". К тому же руководство "России" решило исправить ситуацию соперничества и начать показ своей экранизации на 10 минут раньше. В течение этой недели оба сериала можно было смотреть без ущерба, если, конечно, хватало для этого сил.
А сил, судя по всему, понадобилось немало. И даже не столько физических (и не по полтора часа некоторые у телевизора сидят), сколько моральных. В большей степени это относится к опусу Ульяны Шилкиной. К хору голосов, говорящих о провале тандема Меньшиков - Шилкина, приходится присоединиться из простой необходимости смотреть на ситуацию реально. Результатом того, что основная ответственность за качество сериала оказалась на плечах одного Меньшикова, стали отсутствие режиссерской концепции, и как следствие - цельности изложения. Предполагаемая новизна трактовки утонула где-то в куче несвязанных между собой приемов (документальных кадров и мультиков, в общую канву вставленных механически). В добавление ко всему - утомляющее сюжетное повествование как результат литературного перебора.
В Бендере Олега Меньшикова, пожалуй, слишком много созерцательности и аристократичности. Образ подпольного миллионера Корейко, по сравнению с евстигнеевским, поверхностен, хотя бы потому, что миллион у актера Девотченко, что называется, на лице написан.
О сериале "В круге первом" можно сказать то же самое. Воодушевившись успехом "Идиота", "Россия", похоже, решила продолжить ту же тенденцию, но уже искусственными методами. Роман Солженицына сложен для перевода его на язык кино. Для полноценных авторских размышлений, коими книга полна, в фильме просто нет места. Поэтому рассчитывать на то, что по Солженицыну удастся сделать такую же удачную картину, как по Достоевскому, - утопия. Невозможно использовать одинаковые приемы в отношении разных писателей. Сценарий Солженицына и его комментарии, конечно, приближают телеверсию к книге, но стоит ли вообще снимать по ней кино? В случае с проектом "России" о полнейшей удаче сложно говорить - на нее, в сущности, было мало шансов. Несмотря на то, что ровная актерская игра, режиссура и тон повествования создают неплохое впечатление, стремление заработать каналу рейтинг, ради которого приходится подстраивать фильм под телевизионный формат, сыграло недобрую шутку. Серии непривычного сорокаминутного метража выглядят слишком бессодержательными, что тоже мешает целостному восприятию материала.
Попытка узнать мнение филологов, к литературному материалу относящихся наиболее трепетно, успехом не увенчалась. Литературоведы сериалы (ни тот, ни другой) просто не смотрят. Некоторые говорят, что неудачно выбрано время эфира и "что-то много их стало, перебор уже, видимо", некоторые не желают портить впечатление от книг, которые читали и потому в "услугах" телевидения не нуждаются.
Антонина ВИННИКОВА