19-11-03


Как насчет офуро?

Преподаватель из Челябинска намерена в совершенстве выучить японский язык

Это была любовь с первого взгляда. Девочку из Златоуста, которая обожала уральскую природу и не представляла себе чего-либо более красивого, родственники взяли в туристическую поездку. В стране восходящего солнца все явления имели особый язык. На нем "говорили" и небо, и деревья, и горы, и облака. Они тогда проехали по всему Кансайскому региону: Нара, Кобэ, Осана, Киото. И хотя сама Вика была для японцев чем-то вроде экзотики (с белокурой девочкой заговаривали случайные прохожие, просили разрешения сфотографироваться, брали автограф), ей захотелось понять этот загадочный язык, разгадать его загадки. Почему так затейливы древние пагоды? Что за необычные ощущения испытываешь, находясь внутри храмов? Отчего японцы считают себя нацией божественного происхождения? Ей понравился японский миф о возникновении мира из кипящей лавы. А когда остатки ее капали с меча создателя, появились острова, на которых расположилось японское государство.

Вика "заболела" Японией. Вернулась и поступила в институт стран Азии и Востока при МГУ на специальность "Японский язык". Тогда никто и не сомневался, что взаимоотношения России и Японии имеют самые хорошие перспективы. Но российский экономический кризис 1998 года разрушил планы Вики. Японцы стали покидать нашу страну. Уехали из Москвы, недоучившись, студенты, которые обучались русскому языку.

- Я пережила страшное опустошение, - вспоминает Виктория. - Постигала японский язык, училась разбираться в национальной символике, архитектуре. Хотела связать свою профессию с Японией, и вдруг мечта рухнула. Потеряла все: осталась без друзей, без денег, без связей. Вернулась в Челябинск. Почти год ничего не могла делать. Думала: кому нужны мои знания? Но понадобился преподаватель в ЧелГУ, и мое существование вновь обрело смысл: я смогу заниматься любимым делом, восстановить утраченные связи, языковые навыки. А главное - снова побывать в Японии.

Свидание это вскоре состоялось. Виктория попала на стажировку, которая была посвящена российско-японскому саммиту на Окинаве и была организована благодаря договору о культурном обмене между тогдашними президентами Ельциным и Хасимото. Группа преподавателей из России, в которую угодила Вика, была довольно большая, и она поняла, что не одна сходит с ума по Японии. Были такие педагоги, которые посвятили изучению этой страны всю жизнь. Под влиянием японской культуры такие люди даже ведут себя по-другому, более философски подходя к жизни.

"Колесо кармы вертится" - этот буддистский принцип Виктория проверила на себе: если что-то должно произойти, оно непременно случится, только нельзя бездействовать, сидеть сложа руки. Ведь если человек расходует силы в никуда, его жизнь не имеет смысла. Вика долго вынашивала идею создания в Челябинске центра японской культуры. Она познакомилась с опытом подобного культурного центра в соседнем Екатеринбурге. Ее проект получил благословение и поддержку господина Идэ, атташе японского посольства в Москве. И обнаружилось, что в Челябинске очень много людей, которых интересуют культура, история и современная жизнь далекой восточной страны. У них, прежде разобщенных, появилась возможность встречаться, обмениваться информацией. Уже несколько фестивалей японской культуры провела в Челябинске Виктория Федорова, они включали в себя просмотр новых японских кинолент, выставки декоративно-прикладного характера, чайные церемонии. Челябинский центр японской культуры приютила педагогическая академия. Там Виктория открыла и ведет курсы японского языка.

Восточная мудрость гласит: "У тебя может быть столько друзей, сколько ты знаешь языков". Этому помогает и прогресс. Далекая Япония становится ближе благодаря Интернету. Можно находить друзей. Виктория общается с японскими знакомыми в режиме реального времени. Хорошая практика для постижения тонкостей японского языка, и не только. Один из ее адресатов, любитель кулинарии, занимаясь приготовлением национальных блюд, снимает весь процесс на цифровую камеру и тут же высылает снимки Вике.

Впрочем, не так давно она могла воочию наблюдать за настоящей японской жизнью. Полгода провела там Виктория Федорова на стажировке для совершенствования языка с изучением методики преподавания. В преподавательский центр неподалеку от Токио приезжают люди со всего мира, ибо всюду японский язык вызывает большой интерес. В некоторых странах его преподают даже в средних школах. Япония вообще стала модной в мире. Люди учат японский язык, большой интерес к культуре, еде, каллиграфии, чайным церемониям. А сами японцы подвержены иностранному влиянию, особенно со стороны США. В связи с этим утрачивается самобытность. В больших городах дети и подростки, которых испокон веков воспитывали в робости, стремятся подражать разнузданной западной молодежи. Все больше японцев стараются выучить иностранные языки и уехать с островов на материки. Причина этого кроется в экономическом кризисе, который для мира не слишком-то ощутим. Всюду продолжают говорить о японском чуде, имея в виду невероятный технический прогресс. Но в стране происходят такие процессы, которые калечат судьбы людей.

Взгляду туристов эти изменения не видны. Япония остается для них притягательной, загадочной, манящей. Такова она в той части, где сохранила свой древний облик, особенно это чувствуется в Киото. Каждый, кто попадает сюда, стремится побывать в храме мечты - Ки„мидзудэра ("очищающая вода"). С горы текут три живительных источника. Никому неизвестно, какой из них приносит счастье, деньги и здоровье. Испить воды можно только из двух... Но таких островков древности остается все меньше. На них наступают бизнес-кварталы, чем особенно характерна столица Токио. Вторая Япония - та, что для японцев. Им непросто выжить в нынешних условиях. В 2000 году было особенно тяжело. Кризис, крах банковской системы, экономика мыльного пузыря. Двое знакомых Виктории, с которыми, как говорится, дружили семьями, покончили с жизнью. Один бесследно исчез, когда его фирма обанкротилась, второй, занимавшийся ресторанным бизнесом, отравился таблетками. Третий знакомый, владевший яхт-клубом, все бросил в одночасье и уехал от разорения искать счастья в других странах. Все больше японцев думает о том, как завязать бизнес с заграницей, в том числе довольно охотно - с Россией.

Разумеется, есть и позитивные примеры. Две русские подруги Вики замужем за японцами. Яна живет в Окаяме, ее муж - удачливый предприниматель, а русская супруга легко вписалась и в образ жизни, и в бизнес. Вера познакомилась с будущим мужем, приехав в Осаку на стажировку. Сейчас она заканчивает аспирантуру. У мужа хорошо налажено семейное дело, живут довольно состоятельно.

Попадая в Японию, русские либо разочаровываются (этот образ жизни им "не идет"), либо влюбляются навсегда и не мыслят себя без нее. Эта страна становится своего рода наркотиком.

- В Японии я устаю от... Японии, - делится своими ощущениями Виктория. - Но, покидая ее, начинаю тосковать. Когда вновь приехала туда спустя пять лет, неделю не могла спать: хотелось ежесекундно убеждаться, что я снова в этом сказочном краю.

Живя в японских семьях, Вика хорошо познакомилась с их бытом и традициями. Она могла свободно передвигаться по стране. И решилась поехать в гости к своей подруге Кейко Фудзий. Это имя должно быть знакомо челябинским любителям балета: Кейко два сезона танцевала на сцене нашего оперного театра. Ее семья живет в префектуре Х„го недалеко от Осаки. Вика приехала к ним накануне Рождества. Для гостьи было приготовлено все: от пижамы до любимых конфет. Кейко запомнила вкусы и наклонности русской подруги и постаралась угодить ей. В родительский дом съехались все братья и сестры Кейко. Новый год в Японии - семейный праздник, единственный, когда все собираются вместе. С древних времен ему сопутствуют определенные традиции, например специальное, всегда однообразное меню, каждый компонент которого что-то символизирует: счастье, здоровье, благополучие. Готовятся о-сэти-р„ри из креветок и других морепродуктов, моти - лепешки из рисовой муки, соба - длинная лапша из гречневой муки (чтобы приносила долголетие всем членам семьи).

Еще одна древняя традиция, активно используемая и поныне, - офуро: поочередное омовение в семейной ванне, чаще всего квадратной. Обычай сохранился с тех времен, когда вода в чане или кадке согревалась от огня, поэтому ее "экономили", греясь друг за другом. Можно предположить, что в этой традиции заложена идея семейной общности. Обычно начинает ритуал глава дома, предварительно тщательно помывшись в душе (его принимают, сидя на стульчике). Следом за ним идут домочадцы. Хозяйка, у которой полно дел по дому, завершает этот ритуал. В прохладную погоду в воде согреваются, в жару, выйдя из горячей ванны, ощущаешь прохладу. После процедуры обычно идут спать. Она несет в себе и отдохновение, и лечебный эффект. Гостя всегда спрашивают: "Как насчет офуро?", никогда не принуждая его к семейной традиции.

- "Моя" Япония - это успокоение души, - говорит Виктория. - Даже не созерцая какие-то архитектурные красоты, а просто сидя у большого дерева, глядя в небо, поднявшись в горы, наблюдая за волнами моря в районе Окинавы, я всеми фибрами души чувствую единение с этой страной. Любовь к ней - как любовь к человеку. Я мечтаю поехать туда с моим мужем, надеюсь, он поймет мои чувства.

А будет ли продолжаться этот "роман"? Вика надеется на взаимность. Очередной этап этих взаимоотношений - кандзенна нихонго, то есть совершенное овладение японским языком.